• home|casa
  • poetry|poesia
  • publications|publicações
  • drawing|desenho
  • photography|fotografia
  • poets|poetas
  • artists|artistas
  • places|lugares
  • bio
  • home|casa
  • poetry|poesia
  • publications|publicações
  • drawing|desenho
  • photography|fotografia
  • poets|poetas
  • artists|artistas
  • places|lugares
  • bio

Sandra Guerreiro

Londres, Reino Unido

~

publicações (mais info - clique aqui)


finger print : impressão digital -  Edição de autor 2001

c h u n k House Press 2003

sound . bites this place productions 2003 - áudio - (com Lauren Shufran)

Onde o Lugar | The Where Place Glaciar 2019 (trad. Anna Reckin)

~

a sua poesia está profundamente enraizada na sua experiência de pertença a colectivos académicos, activistas, artísticos e c cívicos, que incluem, entre outros, o Encontro Internacional de Poetas & Oficina de Poesia (Coimbra, Portugal), o Programa de Poética da SUNY Buffalo & blue garrote collective (Buffalo, NY, EUA), ANARKITEKTURA (Coimbra, Portugal), RESPEITO & MIGRANTES UNIDOS (Londres, Reino Unido)


escreve em língua portuguesa e inglesa, por vezes juntado as duas línguas no mesmo poema


a sua poesia vai desde o formato mais tradicional na página até à poesia visual, colagem, video poesia e poesia sonora


explora temas como deslocamento, memória e diálogos multiespécies


~


também é tradutora de poesia


em Londres desde 2012, trabalha na área da neurodivergência


~


sandramguerreiro@gmail.com


última actualização

29/08/2025


London, UK

~

publications (more info - click here)


 finger print : impressão digital - The Author 2001 

c h u n k House Press 2003

sound . bites this place productions 2003 - audio - (w/Lauren Shufran)

Onde o Lugar | The Where Place Glaciar 2019 (trans. Anna Reckin)

~

her poetry is deeply rooted in her experience of being part of academic, activist, artistic and advocacy collectives, which include, among others, the International Meeting of Poets & Oficina de Poesia (Coimbra, Portugal), the Poetics Program at SUNY Buffalo & blue garrote collective (Buffalo, NY, USA), ANARKITEKTURA (Coimbra, Portugal), RESPEITO & MIGRANTES UNIDOS (London, UK)


she writes in both English and Portuguese, often blending the two languages


her poetry ranges from traditional page-based works to visual, collage, experimental video and sound poetry


her poetry explores themes such as displacement, memory, and multispecies dialogues

~


 she is also a poetry translator


in London since 2012, she works in the neurodivergence field 


~




last update 

29/08/2025




Powered by

the usual cookies - biscuits - bolachas - biscoitos - stuff

cookies - biscuits - bolachas - no, not the ones you eat - are used here to analyze website traffic and optimize website visitors' experience. by accepting the use of cookies, your data will be aggregated with all other user data - and will not be used for any other purpose other than the improvement of the website

nopeyep